Kirjallisuuden valtionpalkinto suomentaja Sari Karhulahdelle

24.11.2017

Sari Karhulahti (keskellä) kuvattuna palkintojenjakotilaisuudessa Smolnassa. Kuvassa myös SKTL:n puheenjohtaja Heikki Karjalainen sekä Taiteen edistämiskeskuksen kirjallisuustoimikunnassa SKTL:ää edustava Kristiina Drews.

Eurooppa-, kulttuuri- ja urheiluministeri​ Sampo Terho jakoi tänään 24.11.2017 kirjallisuuden, monialaisen taiteen, musiikin sekä näyttämö-, sirkus- ja tanssitaiteen valtionpalkinnot. Valtionpalkinnot ovat suuruudeltaan 14 000 euroa, ja ne myönnetään Veikkauksen tuotoista.

Suomentaja Sari Karhulahti ja kustannustoimittaja Harri Haanpää saivat tänä vuonna kirjallisuuden valtionpalkinnot.

 

Perustelut Sari Karhulahden palkinnolle:

Sari Karhulahti (s. 1963) on suomentanut laaja-alaisesti englanninkielistä kirjallisuutta. Jo uransa alkuvaiheessa hän tarttui rohkeasti klassikkoon ja teki railakkaan, alkutekstiä kunnioittavan suomennoksen J. M. Barrien Peter Panista (2002).

Käännettyä viihdekirjallisuutta luetaan paljon, ja suomennokset vaikuttavat laajojen lukijajoukkojen kielentajuun. Työssään Karhulahti on pannut likoon kaiken nokkeluutensa ja huumorintajunsa tuottaakseen vetävää, riemastuttavaa tekstiä esimerkiksi Bridget Jonesin päiväkirjoissa (1998, 2000).

Viime vuosina Karhulahti on osoittanut muuntautumiskykynsä afrikkalaisen nykykirjallisuuden kääntäjänä. Hänen kirjailijoitaan ovat muun muassa nigerialainen Chimamanda Ngozi Adichie (Puolikas keltaista aurinkoa, 2009; Huominen on liian kaukana, 2011) ja ghanalais-yhdysvaltalainen Yaa Gyasi (Matkalla kotiin, 2017). Karhulahti siirtyy suvereenisti kielen rekisteristä toiseen ja vie suomalaisen lukijan syvälle kaukaisiin kulttuureihin varmoin ottein, niin kuin olisi ikänsä astellut Afrikan maaperällä.

Kirjallisuuden valtionpalkinnoista päättää Taiteen edistämiskeskuksen kirjallisuustoimikunta. Toimikunnassa  SKTL:ää edustajaa suomentaja Kristiina Drews.

 

Ministeri Terho luovutti tilaisuudessa myös valtion ulkomaisen kääntäjäpalkinnon. Tämänvuotinen palkinto myönnettiin puolantaja Sebastian Musielakille. Musielak on kääntänyt muun muassa Mika Waltarin teoksia, Johanna Sinisalon tieteiskirjallisuutta ja Salla Simukan nuortenkirjoja. 

Valtion ulkomainen kääntäjäpalkinto on suuruudeltaan 15 000 euroa ja se myönnetään Veikkauksen tuotoista. Palkinto jaetaan vuosittain ansioituneelle suomalaisen kirjallisuuden kääntäjälle Kirjallisuuden vientikeskus FILIn ehdotuksen perusteella.