Lausuntoaikaa pidennetty – jäsen, ota kantaa tekijänoikeuslain luonnokseen viimeistään 3.11.2021!

3.11.2021

Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto ry esittää tekijänoikeuslakiluonnosta palautettavaksi uudelleen valmisteluun. Se tulee saattaa vastaamaan direktiivin sanamuotoa ja tarkoitusta, ja siihen on tehtävä laajoja muutoksia. Kyse on hallituksen esityksestä eduskunnalle laeiksi tekijänoikeuslain ja sähköisen viestinnän palveluista annetun lain 184 §n muuttamisesta (VN/2245/2020). SKTL katsoo, ettei hallituksen esitys eduskunnalle laeiksi tekijänoikeuslain ja sähköisen viestinnän palveluista annetuksi lain muuttamisesta ole DSM-direktiivin mukainen.

Myös SKTL:n jäsenet voivat vielä kommentoida tekijänoikeuslakiluonnosta. SKTL pyytää esitysluonnosta uudelleen valmisteluun. Lue uutinen täällä.

 

Jos haluat kommentoida lausuntoa, toimi näin viimeistään 3.11.2021:

  1. 1. Mene osoitteeseen www.lausuntopalvelu.fi
  2. 2. Rekisteröidy sivustolle sivun oikeasta ylälaidasta
  3. 3. Rekisteröidy käyttäjäksi henkilökohtaisella profiililla. (Vaatii vahvan tunnistautumisen.)
  4. 4. Kun olet rekisteröitynyt ja kirjautuneena sisälle, etsi lausunnolla olevista lausunnoista alla oleva:
    Luonnos hallituksen esitykseksi eduskunnalle laeiksi tekijänoikeuslain ja sähköisen viestinnän palveluista annetun lain 184 §n muuttamisesta. Suora linkki
  5. 5. Vastaa alun kartoittaviin kysymyksiin taustasi mukaan (Taiteenala: kääntäjillä yleensä kirjallisuus tms.)
  6. 6. Avaa tukiohjeeksi SKTL:n lausunto verkkosivuiltamme tämän ohjeen alta.
  7. 7. Jos et ehdi kommentoida lausuntoa, täytä ainakin ennen 1. kysymystä olevaan kohtaan ”Yleistä. Valitkaa jokin näistä, ellei esityksestä ole tarkempaa lausuttavaa.”
    1.    1. Yhdymme toiseen lausuntoon: Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto.
    2.    2. Kohta 1: vastaukset kohtiin ei – ei – kyllä puuttuu
    3.    3. Viimeinen kohta: Yhteenveto: Esitämme esityksen palauttamista uudelleen valmisteluun. Yhdymme mm. Suomen kääntäjien ja tulkkien liiton, tekijänoikeusjärjestöjen Sanaston ja Kopioston sekä Tekijäfoorumin lausunnoissaan esittämään.
  8.  8. Ruksi huolellisesti samat kohdat kuin meillä monivalintakohdissa. Vapaa vastauskenttä -osioissa viittaa SKTL:n lausuntoon, joko kopioimalla tekstin kyseisestä kohdasta meidän lausunnostamme tai kirjoittamalla ”Yhdyn tässä Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto ry:n lausuntoon”Kaikissa epävarmoissa kohdissa voit tehdä samoin, eli ”Yhdyn Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto ry:n lausuntoon”.
  9. 9. Lausuntopyynnön kohdassa yksi voi vapaasti vuodattaa tuntojaan asiassa, samoin kuin viimeisessä kohdassa voi avata sanaisen arkkunsa, ja kertoa asioiden laidan, kuinka väärään suuntaan Suomen tekijänoikeutta ollaan viemässä. Johtopäätös: koko esitys on valmisteltava uudelleen!

 

Lisätiedot

SKTL:n lausunto lausuntopalvelu.fi-verkkopalvelussa

Tekijäfoorumin kannanotto

DSM-direktiivi eli Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EU) 2019/790, annettu 17 päivänä huhtikuuta 2019, tekijänoikeudesta ja lähioikeuksista digitaalisilla sisämarkkinoilla ja direktiivien 96/9/EY ja 2001/29/EY muuttamisesta (ETA:n kannalta merkityksellinen teksti.)

Verkkolähetysdirektiivi eli Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EU) 2019/789, annettu 17 päivänä huhtikuuta 2019, lähetystoimintaa harjoittavien organisaatioiden tiettyihin verkkolähetyksiin ja televisio- ja radio-ohjelmien edelleenlähetyksiin sovellettavien tekijänoikeuden ja lähioikeuksien käyttämistä koskevien sääntöjen vahvistamisesta ja neuvoston direktiivin 93/83/ETY muuttamisesta (ETA:n kannalta merkityksellinen teksti.)