Vuoden 2022  Agricola- ja Hollo-käännöspalkintojen ehdokkaat julkistettu

17.3.2022 klo 17:00

Heikki Karjalainen on ehdolla Mikael Agricola -palkinnon voittajaksi Vladimir Nabokovin teoksen Väärin päin (Moebius) suomennoksesta.
Sari Karhulahti on ehdolla Mikael Agricola -palkinnon voittajaksi Richard Powersin teoksen Ikipuut (Gummerus) suomennoksesta.
Outi Menna on ehdolla Mikael Agricola -palkinnon voittajaksi Karin Smirnoffin teoksen Lähdin veljen luo (Tammi) suomennoksesta.
Mikael Agricola -palkinnonsaajaehdokkaat 2022. Ehdokkaita haastatteli toimittaja Taru Torikka (toinen oikealta).
Vasemmalta oikealle: Tuomas Parsio, Erika Ruonakoski ja Laura Lahdensuu ovat yhdessä ehdolla J. A. Hollon palkinnon voittajaksi Martina Reuterin toimittaman teoksen Miesvaltaa murtamassa. Varhaisten feministien filosofisia kirjoituksia (Gaudeamus) suomennoksesta.
Oscar Ortiz-Nieminen (kuvassa) on yhdessä Heta Rundgrenin kanssa ehdolla J. A. Hollon palkinnon voittajaksi Gloria Anzaldúan teoksen Rajaseutu / La Frontera. Uuden mestizan kutsu (Tutkijaliitto) suomennoksesta.
Tommi Uschanov on ehdolla J. A. Hollon palkinnon voittajaksi Wolfram Eilenbergerin teoksen Vapauden tuli. Filosofian pelastus synkkinä aikoina 1933–1943 (Siltala) suomennoksesta.
J. A. Hollon palkinnonsaajaehdokkaat 2022. Kuvasta puuttuu Heta Rundgren.

Mikael Agricola -palkinnon ja J. A. Hollon palkinnon ehdokkaat on julkistettu torstaina 17.3.2022. Kyseessä ovat Suomen merkittävimmät käännöspalkinnot.

Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto (SKTL) ja Suomen Kirjasäätiö myöntävät Mikael Agricola -palkinnon tunnustuksena edellisenä vuonna julkaistusta merkittävän kaunokirjallisen teoksen erinomaisesta suomennoksesta. 

Ehdokkaina Mikael Agricola -palkinnon saajaksi ovat: 

  • • Heikki Karjalainen Vladimir Nabokovin teoksen Väärin päin (Moebius) suomennoksesta, 
  • • Sari Karhulahti Richard Powersin teoksen Ikipuut (Gummerus) suomennoksesta, 
  • • Outi Menna Karin Smirnoffin teoksen Lähdin veljen luo (Tammi) suomennoksesta. 
  •  
  • Mikael Agricola -palkintolautakunnan perustelut 

 

SKTL myöntää J. A. Hollon palkinnon yhteistyössä Suomen arvostelijain liitto ry:n ja Suomen tietokirjailijat ry:n kanssa. Palkinto jaetaan tunnustuksena edellisenä vuonna julkaistun vaativan tietokirjan korkeatasoisesta suomennoksesta tai pitkään jatkuneesta ansiokkaasta tietokirjallisuuden suomentamistyöstä. 

Ehdokkaina J. A. Hollon palkinnon saajaksi ovat: 

  • • Laura Lahdensuu, Tuomas Parsio ja Erika Ruonakoski Martina Reuterin toimittaman teoksen Miesvaltaa murtamassa. Varhaisten feministien filosofisia kirjoituksia (Gaudeamus) suomennoksesta, 
  • • Heta Rundgren ja Oscar Ortiz-Nieminen Gloria Anzaldúan teoksen Rajaseutu / La Frontera. Uuden mestizan kutsu (Tutkijaliitto) suomennoksesta, 
  • • Tommi Uschanov Wolfram Eilenbergerin teoksen Vapauden tuli. Filosofian pelastus synkkinä aikoina 1933–1943 (Siltala) suomennoksesta.  
  •  
  • J. A. Hollon palkintolautakunnan perustelut

 

“Käännöspalkinnot ovat yksi tapa lisätä Suomen taidokkaiden ja erinomaisten kirjallisuuden kääntäjien näkyvyyttä. Käännökset eivät synny tyhjiössä, vaan vuorovaikutuksessa monenlaisten lähteiden sekä kollegojen ja lukijoiden kanssa. Olenkin erittäin hyvilläni, että voimme pitkästä aikaa juhlistaa palkintoehdokkaita ja iloita yhdessä käännöskirjallisuuden helmistä läsnäolotapahtumassa”, sanoo SKTL:n puheenjohtaja Sirpa Alkunen ja onnittelee ehdokkaita onnistuneista suomennoksista. 

Varsinaiset palkinnot jaetaan perjantaina 8.4.2022. Kummankin palkinnon arvo on 10 000 euroa, ja ne rahoitetaan Kopioston keräämistä tekijänoikeuskorvauksista. 

 

Lisätiedot:

  • Viestintäasiantuntija Maarit Laitinen, SKTL 
  • 044 3445 111 
  • maarit.laitinen@sktl.fi