Valtion ulkomainen kääntäjäpalkinto tanskantaja Birgita Bonde Hansenille

27.11.2018 klo 17:00

© Birgita Bonde Hansen

Ministeri Sampo Terho luovutti tänään valtion ulkomaisen kääntäjäpalkinnon Birgita Bonde Hansenille (s. 1977). Bonde Hansen on useiden kansainvälisesti tunnettujen kirjailijoidemme, kuten Sofi Oksasen, Laura Lindstedtin ja Antti Tuomaisen, kääntäjä. Hänen tähänastisiin ansioihinsa kuuluu 40 teoksen vakuuttava kokoelma suomenkielisen nykykirjallisuuden tanskannoksia.

Kööpenhaminan yliopistossa suomea opiskellut Bonde Hansen päätyi käännöstyön pariin näytelmäkirjallisuuden kautta. Ensimmäiset romaanikäännökset olivat Kari Hotakaisen ja Sofi Oksasen teokset vuonna 2011. Molemmat kertojat ovat kulkeneet mukana Bonde Hansenin uralla: julkaistuihin töihin kuuluu neljä Hotakaisen ja neljä Oksasen romaanin käännöstä. Lisäksi hän tanskantaa virolaista kirjallisuutta.

Kääntämisessä Bonde Hansenia kiehtovat erityisesti kielelliset seikat. Vankka omaksuttu kielitaito ja lingvistitausta ovat hänen käännöstyönsä tukipilareita. Bonde Hansen vakuuttaa myös kielellisesti vaativien kertojien, kuten Katja Ketun tai Rosa Liksomin, kääntäjänä. Bonde Hansenin ammattitaidon syvyydestä kielii hänen silminnähden omistautunut ja intohimoinen suhtautuminen työhönsä.

Kääntäjäpalkinnon saaminen tarkoittaa Bonde Hansenille sitä, että hän voi pysähtyä hetkeksi ja miettiä onko joitain merkkiteoksia jäänyt kääntämättä – ja olisiko nyt aika tehdä asialle jotain. ”Palkinto on kunnianosoitus, joka saa minut tuntemaan itseni hyödylliseksi asuinmaalleni, se antaa minulle paikan tässä yhteiskunnassa, ja olen kiitollinen, että työtäni arvostetaan. Mahdollisuus välittää tietoa suomalaisesta kulttuurista kotimaassani lämmittää suomen kielen maisterin sydäntä.”

Tanska on ollut yksi suomalaisen kirjallisuuden käännetyimmistä kohdekielistä viime vuosina. Suomalaisen proosan menestyksestä Tanskassa voidaan kiittää myös Bonde Hansenin erinomaisia käännöksiä. Aiemmin tänä vuonna hänet palkittiin Tanskan kääntäjäliiton Blixenprisenillä vuoden kääntäjänä.

Opetus- ja kulttuuriministeriö on myöntänyt valtion ulkomaisen kääntäjäpalkinnon vuodesta 1975 lähtien. Palkinto on suuruudeltaan 15 000 euroa ja se myönnetään Veikkauksen tuotoista. Palkinto jaetaan vuosittain ansioituneelle suomalaisen kirjallisuuden kääntäjälle Kirjallisuuden vientikeskus FILIn ehdotuksen perusteella.

Tunnustuksen myöntänyt Eurooppa-, kulttuuri- ja urheiluministeri Terho pitää palkintoa osoituksena kääntäjien merkittävästä työstä suomalaisen kulttuuriviennin hyväksi.

 

Lisätietoja: vs. tiedottaja Johanna Sillanpää, FILI, johanna.sillanpaa@finlit.fi, p. 050 4300 119

Lue FILIn koko tiedote täällä.