
Suomen- ja ruotsinkielisten av-käännösten laatusuosituksiin pohjautuva standardi määrittäisi, millaisista elementeistä laadukas television, suoratoistopalveluiden ja tallenteiden audiovisuaalisissa teoksissa käytettävä käännös koostuu ja mitä sen tuottamisen prosessiin kuuluu. Standardin kohderyhmänä olisivat ensisijaisesti av-käännösalan yritykset ja asiakkaat.
Liitteenä ehdotus standardin laatimiseksi.
Suomen standardisoimisliitto kutsuu aiheesta kiinnostuneita aloituskokoukseen, joka pidetään keskiviikkona 24.5. klo 13–15 Teams-kokouksena. Ilmoittautuminen 17.5. mennessä sähköpostilla: sannamari.tikkanen@sfs.fi
Alustava ohjelma:
- 1. Tilaisuuden avaus ja osallistujien esittely
- 2. Standardointialoitteen esittely
- 3. Standardointiprosessin esittely
- 4. Työryhmän perustaminen
- 5. Tehtävien jakaminen työryhmässä
- 6. Kokouksen päättäminen
Suomalaisen standardin laadintaan osallistuminen on maksutonta ja avointa kaikille sidosryhmille.
Tervetuloa!
Lisätietoja antavat
Hanna Gorschelnik, Kieliasiantuntijat ry
puh. +358 50 576 2553
sähköposti: hanna.gorschelnik@kieliasiantuntijat.fi
Jenni Kavén, Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto ry
puh. +358 44 3445 205
sähköposti: jenni.kaven@sktl.fi
