Yliopistot
Helsingin yliopistossa on jo pitkään voinut opiskella englannin, ruotsin, saksan ja venäjän kääntämistä pää- ja sivuaineena ja lisäksi ranskan kääntämistä ranskalaisen filologian kääntäjälinjalla. Elokuusta 2017 alkaen kääntämisen koulutus siirtyi viisivuotisesta tutkinnosta kaksivuotiseen kääntämisen ja tulkkauksen maisteriohjelmaan. Ohjelmassa on useita eri kielipareja, joissa suomen lisäksi toisena kielenä voi olla jo mainitut englanti, ranska, ruotsi, saksa tai venäjä, sekä espanja. Helsingin yliopiston kääntämisen ja tulkkauksen maisteriohjelma kuuluu European Master’s in Translation (EMT) -verkostoon.
Itä-Suomen yliopisto tarjoaa Joensuussa englannin ja venäjän kielen sekä kääntämisen opetusta. Opintoihin kuuluu käännöstieteen opintojaksoja sekä suomen kielen erikoistumisopinnot kääntäjille. Sivuaineopintojen kautta opiskelijat voivat erikoistua tulkkaukseen ja kääntämisen teknologiaan. Lisäksi omaa kielivalikoimaa on mahdollista täydentää japanin, karjalan, ranskan, ruotsin, saksan ja ukrainan sivuaineopinnoilla.
Työelämäyhteistyötä tehdään opintojen eri vaiheissa ja kääntäjäopiskelijoiden oma osuuskunta, Monikieliset, tarjoaa opiskelijoille mahdollisuuden tehdä autenttisia toimeksiantoja jo opintojen aikana. Itä-Suomen yliopiston venäjän kielen ja kääntämisen tutkinto-ohjelma kuuluu European Master’s in Translation (EMT) -verkostoon.
Tampereen yliopistossa voi opiskella kääntämistä ja tulkkausta monikielisen viestinnän ja käännöstieteen maisteriopinnoissa. Opetusta tarjotaan englannin, saksan, venäjän ja ruotsin kielessä. Opiskelija voi erikoistua mm. käännösteknologiaan, kääntämiseen luovilla aloilla ja tulkkausviestintään. Moviko kuuluu European Master’s in Translation (EMT) -verkostoon.
Turun yliopistossa käännösviestinnän koulutus on keskitetty syventäviin opintoihin monikielisen käännösviestinnän tutkinto-ohjelmaan, jonka puitteissa on mahdollista suorittaa 120 opintopisteen laajuiset käännösviestinnän opinnot kielipareissa englanti-suomi, espanja-suomi, italia-suomi, ranska-suomi ja saksa-suomi. Käännösviestinnän kompetensseja harjoitetaan osittain kieliparikohtaisesti ja osittain yhteiskursseilla, kuten monikielisillä käännösyrityssimulaatiokursseilla. Turun yliopiston käännösviestinnän tutkinto-ohjelma kuuluu European Master’s in Translation (EMT) -verkostoon.
Tutkinto-ohjelma on avoin Turun yliopiston kieli- ja käännöstieteiden laitoksen englannin, espanjan, italian, ranskan tai saksan oppiaineen humanististen tieteiden kandidaatin tutkinnon suorittaneille. Mainituissa kieliaineissa myös muissa yliopistoissa HuK-tutkinnon suorittaneet voivat hakeutua opiskelemaan Turkuun.
Ammattikorkeakoulut ja aikuiskoulutuskeskukset
Puhuttujen kielten asioimistulkiksi (tulkki AMK) on mahdollista valmistua Diakonia-ammattikorkeakoulun asioimistulkkauksen koulutuksesta. Koulutukseen haetaan yhteishaussa keväisin, uusi vuosikurssi aloittaa syksyisin. Opiskelijoiden kotikampus on Helsinki. Tutkinto on laajuudeltaan 210 opintopistettä ja kestää 3,5 vuotta. Monimuotokoulutus tulkkausaloilla sisältää aikaan ja paikkaan sidottua kontaktiopetusta, joko etäyhteyden välityksellä verkossa tai kampuksilla, sekä itsenäistä- ja ryhmätyöskentelyä. Kontaktiopetusta on kampuksella tai verkossa 1–2 viikkoa kuukaudessa.
Koulutukseen hakeutuvan työkielistä toinen on aina suomi. Työkielistä saa lisätietoa oppilaitoksen verkkosivuilta. Koulutus keskittyy asioimistulkkauksen kannalta oleellisiin työympäristöihin (kasvatus- ja opetus, sosiaaliala, terveysala, maahanmuuttohallinto sekä poliisi- ja oikeusala), vahvana painopisteenä on myös ammatillinen osaaminen. Opiskelun aikana asioimistulkkausta harjoitellaan myös erilaisissa aidoissa työelämäyhteyksissä sekä Diakin hankkeissa. Yleisestikin tutkimus-, kehitys- ja innovaatiotoiminta on tärkeä osa korkeakoulun toimintaa ja se nivoutuu opetukseen. Diak ottaa myös mielellään vastaan erilaisia yhteistyöideoita työelämätahoilta.
Diakissa voi myös opiskella ylemmän AMK-tutkinnon (YAMK) tulkkaustoiminnan kehittämisestä ja opiskella myös viittomakielen ja puhevammaisten tulkiksi.
Tampereen aikuiskoulutuskeskuksessa voi opiskella asioimistulkiksi ja oikeustulkiksi.
Asioimistulkkauksen ammattitutkinto valmistaa tulkkia toimimaan viestin välittäjänä viranomaisen/yksityisen tahon ja asiakkaan välillä erilaisissa asiointitilanteissa. Asioimistulkki toimii tulkkina esimerkiksi terveydenhuollossa, sosiaalitoimessa, TE-toimistossa, poliisilla ja oikeudessa. Asioimistulkki voi toimia erilaisten tulkkauspalveluja tarjoavien yritysten palveluksessa. Hän voi toimia työsuhteessa tai yrittäjänä. Tutkinto soveltuu ammatissa toimiville asioimistulkeille, jotka haluavat vahvistaa osaamistaan ja suorittaa ammattitutkinnon sekä asioimistulkin ammatista kiinnostuneille, joilla on sujuva kirjallinen ja suullinen kielitaito suomessa ja toisessa työkielessä sekä hyvät viestintätaidot ja soveltuvuus ammattiin.
Oikeustulkkauksen erikoisammattitutkinnon suorittaneella on ammattitaito toimia tulkkina varsinaisten oikeuskäsittelyjen lisäksi muun muassa poliisin, Maahanmuuttoviraston, Rajavartiolaitoksen, Tullin ja vankeinhuollon prosesseissa sekä eri viranomaisten hallinnollisissa menettelyissä. Oikeustulkki voi toimia erilaisten tulkkauspalveluja tarjoavien yritysten palveluksessa. Hän voi toimia työsuhteessa tai yrittäjänä. Oikeustulkilta edellytetään nuhteetonta taustaa. Oikeustulkkauksen erikoisammattitutkinnon suorittaneella on oikeus hakea Opetushallituksen ylläpitämään oikeustulkkirekisteriin. Koulutus on suunnattu tulkeille, joilla on vankka tulkkausalan kokemus. Koulutus vahvistaa oikeustulkkausalan osaamista ja ohjaa erikoisammattitutkinnon suorittamiseen.
Taitotalossa voi suorittaa Asioimistulkkauksen ammattitutkinnon joko omaehtoisena koulutuksena tai työvoimakoulutuksena. Asioimistulkin koulutukseen voivat hakeutua joko jo pitkään ammatissa toimineet tai vasta aloittelevat tulkit. Omaehtoisena koulutuksena suoritettavan koko tutkinnon suoritusaika on noin 1 vuosi ja 2 kuukautta. Työvoimakoulutuksena suoritettavan koulutuksen kesto on 7–8 kuukautta, ja sen tavoitteena on suorittaa yksi tutkinnonosa.
Humanistisessa ammattikorkeakoulu Humakissa voi opiskella viittomakielen tulkiksi ja puhevammaisten tulkiksi (tulkki AMK) tai tulkkauksen ja kommunikaatio-ohjauksen tutkintoon (tulkki AMK).
Muut tutkinnot
Auktorisoitu kääntäjä on ammattilainen, jolla on lain edellyttämä pätevyys laatia käännöksiä. Auktorisoidun kääntäjän tutkintojärjestelmästä ) vastaa Suomessa Opetushallitus ja siellä Auktorisoitujen kääntäjien tutkintolautakunta. Auktorisoidun kääntäjän tutkinnon perusteisiin voit tutustua Opetushallituksen sivuilla. Tutkinnon voi suorittaa yleensä kerran vuodessa, syksyisin.
Osa ammattikääntäjistä on suorittanut diplomikielenkääntäjän tutkinnon. Tällaista tutkintoa ei enää voi suorittaa.
Osa ammattitulkeista on suorittanut oikeustulkkauksen erikoistumiskoulutuksen. Yhdessä korkeakoulututkinnon kanssa se pätevöittää tulkin oikeustulkkirekisteriin.
