« takaisin Tulosta

Sivun sijainti: Etusivu » Liitto » Seminaarit » Mikael-verkkojulkaisu » Volyymit / Volymer / Volumes » MikaEL16

MikaEL16

  
Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen symposiumin verkkojulkaisu
Nätpublikation för Symposiet om forskning i översättning och tolkning KäTu
Electronic Journal of the KäTu Symposium on Translation and Interpreting Studies
ISSN: 1797-3112
Toim./Red./Eds: Laura Ivaska, Marja Kivilehto, Maarit Koponen & Simo Määttä
 

MikaEL-verkkojulkaisun volyymi 16 on julkaistu huhtikuussa 2023. Volyymin sisältö perustuu keväällä 2022 Itä-Suomen yli­opis­tossa järjestetyssä XIX Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen sympo­siu­mis­sa pidettyihin esityksiin. KäTu2022-symposiumin teemana oli Kääntäjän kuva.

* * *

MikaEL16 har kommit ut i april 2023. Artiklarna i volymen baserar sig på föredragen vid det XIX Symposiet om forskning i översättning och tolkning. KäTu2022-symposiet arrangerades vid Östra Finlands universitet våren 2022 med temat Bilden av översättaren.

* * *

The articles of this 16th Volume of MikaEL, published in April 2023, are based on the XIX KäTu Symposium held at the University of Eastern Finland in spring 2022. The theme of the symposium was Translator's Image. All the articles include English abstracts, and the Note from the Editors summarises the contents of the volume in English.

Sisällysluettelo / Innehåll / Contents

Esipuhe / A Note from the Editors of MikaEL16 — s. 1 (PDF)

Vertaisarvioidut artikkelit

Minna Hjort
Tiimipelaaja, joka bongaa pienimmätkin kirjoitusvirheet!
Mitä työpaikkailmoitukset kertovat siitä, kenelle ja missä kääntäjän tehtäviä Suomessa on tarjolla? — s. 7 (PDF)

Léa Huotari, Minna Hjort & Outi Veivo
Piilokääntäjät esiin
Paraprofessionaalinen kääntäminen suomalaisessa työelämässä. — s. 25 (PDF)

Marja Kivilehto
”Olis sen voinut suoraankin kääntää”
Kulttuurisidonnaisuus auktorisoidun kääntäjän tutkinnon lain ja hallinnon käännöstehtävässä vuonna 2021. — s. 43 (PDF)

Annamari Korhonen
Tulevaisuuden kääntäjän kuva
Asiatekstikääntämisen tulevaisuudennäkymiä asiantuntijoiden silmin. — s. 59 (PDF)

Päivi Pasanen
Koronavirustaudin kehysmalli kriisiviestinnässä. — s. 74 (PDF)

Juho Suokas
Alaviitteet Cthulhun kunniaksi!
Kääntäjän näkyvyys 2020-luvun H. P. Lovecraft -käännöksissä. — s. 90 (PDF)

Katsauksia ja keskustelua

Ritva Hartama-Heinonen, Juha Eskelinen & Mari Pakkala-Weckström
Syysseminaarin satoa
Näkökulmia saavutettavuuteen ja sen opettamiseen. — s.  107 (PDF)

 


20.4.2024 klo 13:54:57