« takaisin Tulosta

Sivun sijainti: Etusivu » Liitto » Seminaarit » MikaEL-verkkojulkaisu » Arkisto / Archive » Vol 4. (2010)

Vol 4. (2010)

 

MikaEL

Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen symposiumin verkkojulkaisu
Electronic proceedings of the KäTu symposium on translation and interpreting studies
 
ISSN: 1797-3112
 
Vol. 4
 
Toim./Eds/Red.: Raila Hekkanen, Esa Penttilä & Nestori Siponkoski


MikaEL-verkkojulkaisun volyymi 4 on julkaistu vuonna 2010. Volyymin sisältö perustuu keväällä 2010 Helsingin yliopistossa järjestetyssä VII Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen symposiumissa pidettyihin esityksiin. KäTu2010-symposiumin teemana oli metodologia.

* * *

The articles of this 4th Volume of MikaEL, published in 2010, are based on the VIII KäTu Symposium held at the University of Helsinki in spring 2010. The theme of the symposium was Methodology.

 

Esipuhe / A Note from the Editors

Plenaariesitelmät / Plenary Papers

Chesterman, Andrew: The space between the data and the concepts  (PDF, 86 kB)

Sektioesitelmät / Section Papers 

Belikova, Alexandra: Poliittinen metafora suomi–venäjä -käännöksissä: Kognitiivinen lähestymistapa (PDF, 143 kB)

Błaszczyk, Paweł & Hanusiak, Dariusz: The Choice of Language for Note-taking for Consecutive Interpreting: A Polish Perspective (PDF, 90 kB)

Camus Camus, Carmen: Tracking down Little Big Man into the Spanish Culture: From Catalogue to Corpus and Beyond (PDF, 94 kB)

Hartama-Heinonen, Ritva: The "latest" translation research (PDF, 141 kB)

Heimburger, Franziska: Getting at language use in translation history through dictionaries produced for interpreters (PDF, 70 kB)

Hiltunen, Sinikka: Konsekutiivitulkit ja tekstin muistaminen – kokeellinen tutkimus                 (PDF, 70 kB)

Hirvonen, Maija & Tiittula, Liisa: A method for analysing multimodal research material: audio description in focus (PDF, 220 kB)

Koponen, Maarit: Assessing Machine Translation Quality with Error Analysis (PDF, 116 kB)

Kukkonen, Pirjo: Semiotiken som metodologi – tecknens liv i språket, kulturen och samhället. Att översätta tecken och teckensystem (PDF, 135 kB)

Lahtinen, Riitta: Ympäristön kuvailua monin keinoin ja aistein (PDF, 1,2 MB)

Lautenbacher, Olli Philippe: Kompensaatio elokuvatekstityksen käännösstrategiana                 (PDF, 78 kB)

Martin, Alice: Translating Jabberwocky: Quotability with a Vengeance (PDF, 463 kB)

Mäkisalo, Jukka & Kemppanen, Hannu: Frekvenssejä ja reseptiota: Kaksi näkökulmaa kotouttamiseen ja vieraannuttamiseen (PDF, 169 kB)

Männikkö, Anne: Sveitsiläiset kummikirjeet suomalaisille sotaorvoille – arjen tekstejä kääntämisen haasteina (PDF, 1,8 MB)

Penttilä, Esa: Näkökulmia ja menetelmiä englannista suomennettujen uusidiomien tutkimukseen (PDF, 47 kB)

Pitkänen-Heikkilä, Kaarina: Miten 1800-luvun tietokirjojen suomentamisprosessia voi tutkia? (PDF, 772 kB)

Salmi, Leena: ‘Translations around us’ – the amount of translated text in everyday life       (PDF, 70 kB)

 


20.10.2018 klo 20:56:29