Vol. 11 (2018)
Nätpublikation för Symposiet om forskning i översättning och tolkning KäTu
Electronic Journal of the KäTu Symposium on Translation and Interpreting Studies
MikaEL-verkkojulkaisun volyymi 11 on julkaistu vuonna 2018. Volyymin sisältö perustuu keväällä 2017 Vaasan yliopistossa järjestetyssä XV Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen symposiumissa pidettyihin esityksiin. KäTu2017-symposiumin teemana oli Moninaisuuden voima.
* * *
The articles of this 11th Volume of MikaEL, published in 2018, are based on the XV KäTu Symposium held at the University of Vaasa in spring 2017. The theme of the symposium was The Power of Diversity. All the articles include English abstracts, and the Note from the Editors summarises the contents of the volume in English.
Sisällysluettelo
Esipuhe / A Note from the Editors — s. 1 (PDF)
Alan moninaisuutta
Päivi Pasanen
Sanastotyön ohjaus erikoisalan käännöskurssilla — s. 7 (PDF)
Liisa Tiittula, Mikko Kurimo, André Mansikkaniemi & Päivi Rainò
Ohjelmatekstityksen toimivuus eri kohderyhmien näkökulmasta — s. 20 (PDF)
Kaisa Vitikainen
Developing Live Subtitling in Finland
Moving from manual subtitling towards respeaking — s. 35 (PDF)
Katsauksia ja keskustelua
Ritva Hartama-Heinonen & Marja Kivilehto
Näkökulmien moninaisuutta?
Esimerkkinä kääntämisen tutkimus ja kääntämisen opettaminen — s. 49 (PDF)
Minna Ruokonen, Erja Vottonen & Tiina Kinnunen
Roolipeliä käännösalan opiskelijoille ja ammattilaisille
Kokemuksia yhteisöllisesti kehitetystä haastavan asiakasviestinnän roolipelistä — s. 62 (PDF)
Leena Salmi, Maarit Koponen, Turo Rautaoja & Outi Veivo
Syysseminaarin satoa
Ideoita koulutusyhteistyöhön ja käännösteknologian opetukseen — s. 76 (PDF)
Erja Vottonen & Riitta Jääskeläinen
Kääntäjältä edellytettävän teoreettisen tiedon näkyvyys opetussuunnitelmassa
ja reflektoivissa loppuesseissä — s. 84 (PDF)