Suomalais-ruotsalainen kääntäjäseminaari 2014

järjestettiin 2.–3. lokakuuta 2014 

Radisson Blu Marina Palace -hotellissa Turussa

Ohjelma

 

TORSTAI

 

11:00-12:30

ilmoittautuminen ja lounas

 

12:30-12:45

Seminaariohjelma alkoi. Avaussanat

Kristiina Antinjuntti, Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto

Turun kääntäjät

 

12:45-13:30

Fredrik Bohlin: 

Från krångelspråk till klarspråk - Sveriges Domstolars arbete med domskrivning

 

13:30-14:15

Camilla Wide: 

Skillnader i finlandssvenskars och sverigesvenskars samtal

 

14:15-14:45

Kahvi

 

14:45-15:30

Dominique Pivard: 

Soveltuvatko käännöstyökalut kaikille ammattikääntäjille?

 

15:30-16:15

Riitta Eronen: 

Mitä uutta suomen kielessä?

 

16:15-16:30

Kahvi

 

16:30-17:00

Anna Maria Gustafsson: 

Aktuella språkfrågor

 

18:30

Turun kaupunki tarjosi alkudrinkin.

Illallinen – musiikkiohjelmasta vastasi Magnus Gräsbeck

 

 

 

PERJANTAI

 

9:00-9:45

Sonja Vidjeskog: 

Studenten som översättare

 

9:45-10:30

Ylva Byrman: 

Professionella och folkliga synpunkter på språkvård

 

10:30-11:00

Kahvi

 

11:00-11:45

Ulla Tiililä: 

Liika abstraktisuus ja näennäinen konkreettisuus virkakielessä

 

11:45-13:00

Lounas

 

13:00-13:30

Leila Mattfolk: 

Översättning av namn

 

13:30-14:00

Jaana Nikula ja Peter Sandström: 

Samma på finska. Sama suomeksi. 

Keskustelu kääntämisestä ja käännetyksi tulemisesta.

 

14:00

Nina Martola: Päätössanat

 

Kahvi

 

Bussit kirjamessuille, noin klo 14.30

 

Vapaata ohjelmaa kirjamessuilla

Kirjamessulippu sisältyi SuRu-seminaarin osallistumismaksuun. 

Kirjamessuohjelmaan tutustumista messujen aukioloaikana, messut olivat avoinna perjantaina klo 18 saakka.

 


 

 

På svenska