Tampereen paikallisosaston toimittavan kääntämisen teemailtapäivä

Aika: 4.6.2018 klo 14:00
Paikka: Tampereen yliopisto, Kalevantie 4

Toimittavan kääntämisen näkökulmia

Tapahtuma on maksuton ja tarkoitettu SKTL:n jäsenille ja opiskelijajäsenille. Ensimmäiseen osioon voivat osallistua myös Tampereen yliopiston opiskelijat. Mukaan mahtuu 35 osallistujaa ilmoittautumisjärjestyksessä. Lisätietoja voi kysyä tarvittaessa osoitteesta tampere@sktl.fi

Ilmoittautumislomakkeessa on omat kohtansa ohjelman eri osioita varten. Tilavarausten ja tarjoilujen takia pyydämme ilmoittautumisia mahdollisimman pian, kuitenkin viimeistään torstaina 25.5.

Ilmoittautumislomake

 

Ohjelma:

 

Klo 14 - 15

Tulkkausstudio, Pinni B, 4. krs, B4087

Toimittavaa kääntämistä taiton rajoissa. Intertext, Elina Tuisku

– Aitoja esimerkkejä aikakauslehden ja nettisivujen kääntämisestä. Lähetä kysymyksiä etukäteen osoitteeseen elina.tuisku@kuntoplus.fi. Huom! Jos kaikki osallistujat lähettävät edes yhden kysymyksen, puhuja ei peri palkkiota!

 

Klo 15 - 15.30

Paikallisosasto tarjoaa kahvit tulkkausstudion käytävällä.

 

Klo 15.30 - 17

Pinni B, B3116

Professori Roberto A. Valdeón (Universidad de Oviedo, Espanja):

"Introduction to journalistic translation research"

Vierailuluento järjestetään tutkijoiden ja opettajien kansainvälisen kesäkoulun yhteydessä (DOTTS: Translation Studies Summer School). Kesäkoulun järjestäjä on Tampereen yliopisto. Vierailuluentoon voivat osallistua myös SKTL:n varsinaiset jäsenet ja opiskelijajäsenet.

Luennon kuvaus: ”This talk will review the most relevant publications in the subfield of Journalistic Translation Research (JTR), starting with the introduction of "transiting" in 1989. This term was coined by Karen Stetting to refer to the processes involved in news translation and has become a useful (and contested) word in JTR. While some have often used it in their research (van Doorslaer, Hernández Guerrero, Valdeón), others posit that it is unnecessary to have a specific term to refer to news translation (Schäffner, Bassnett). the talk will consider the two main approaches to news translation, namely studies of the processes and studies of the products, and discuss the connections between JTR and Communication Studies, from which JTR has borrowed a number of concepts and methods, such as that of framing.”

 

Klo 17.00 - Tutkijoiden ja ammattikääntäjien gettogether-tapahtuma.

Luennon jälkeen on mahdollisuus seurustella vapaamuotoisesti muiden kääntäjien sekä käännösalan tutkijoiden ja opettajien kanssa sekä nauttia viiniä ja salaattia 15 euron hintaan.

 

Tervetuloa!

SKTL:n Tampereen paikallisosaston toimikunta