Ajatus apurahan hakemisesta syntyi työn tarpeista. Sainio suomentaa kiinankielistä kirjallisuutta, ja uusien teosten löytäminen on keskeinen osa hänen työtään. ”Koska suuri osa suomentamistani teoksista päätyy kustantajien ohjelmiin minun myötävaikutuksellani, kiinnostavien teosten lukeminen alkukielellä on elinehto urani jatkuvuuden kannalta. En kuitenkaan pääse usein paikan päälle ostamaan kirjoja, joten verkosta tilaaminen on käytännössä ainoa vaihtoehto.”
Apurahan turvin Sainio pystyi hankkimaan laajan valikoiman uusia teoksia työnsä tueksi. ”Ostin apurahalla kiinankielistä nykykirjallisuutta. Verkkokaupan alennuskampanjan ja Taiwanin dollarin matalan kurssin ansiosta sain summalla enemmän kuin odotin – yhteensä peräti 18 teosta!”
Apurahan vaikutukset näkyvät suoraan kääntäjän työssä ja tulevaisuudessa
Sainion mukaan Kopiosto-apuraha on konkreettinen ja joustava tuki, joka mahdollistaa sekä ammatillisen kehittymisen että työn jatkuvuuden. Hän kertoo, että osa nyt hankituista teoksista tulee todennäköisesti päätymään myös suomeksi julkaistaviksi. ”Osa näistä teoksista ilmestyy tulevaisuudessa suomeksi, kun olen löytänyt niille kustantajat ja päässyt suomentamaan niitä. Saan siis töitä ja pysyn leivän syrjässä kiinni.”
Sainiolla on kokemusta Kopiosto-apurahoista jo useammalta vuodelta. Hän on hakenut apurahaa vuosina 2022–2026 ja saanutkin apurahoja. ”Moni aiemmista apurahoista on mennyt kirjahankintoihin. Lisäksi olen hankkinut työtäni tukevia teoksia, kuten Kiina-aiheista tietokirjallisuutta ja Pertti Niemisen runosuomennoksia. Olen myös investoinut työvälineisiin, kuten ergonomiseen näppäimistöön ja hiireen sekä laadukkaaseen kannettavaan.”

Osa näistä teoksista ilmestyy tulevaisuudessa suomeksi, kun olen löytänyt niille kustantajat ja päässyt suomentamaan niitä. Saan siis töitä ja pysyn leivän syrjässä kiinni.
Kollegoilleen Sainio antaa selkeän ja käytännönläheisen neuvon: ”Jos hakee maltillista summaa ja käyttötarkoitus on hyvin perusteltu, tämä parantaa mahdollisuuksia saada apuraha. Kannattaa hakea myös silloin, kun on valmis tarvittaessa rahoittamaan osan hankinnasta itse.”
Sainio kertoo myös esimerkin tilanteesta, jossa myönnetty summa oli haettua pienempi: ”Hain apurahaa uuden tietokoneen hankintaan. Myönnetty summa ei yksin riittänyt siihen, mutta sen avulla olisin voinut hankkia laitteen omalla lisäpanostuksella. Lopulta päädyin ostamaan käytetyn, laadukkaan yritystason kannettavan samaan hintaan kuin saamani apuraha.”
SKTL:n Kopiosto-apurahatyöryhmän sihteeri Riikka Suomi-Chande muistuttaa, että apurahan saantiin vaikuttavat myös tekniset seikat. “Kaikkien hakijoiden kannattaa tarkistaa ennen hakemuksen lähettämistä, että tarvittavat liitteet ovat mukana ja ettei omassa teos- ja työluettelossa ole puutteita”, hän sanoo ja jatkaa: “Konferenssimatkaa koskevissa hakemuksissa on myös hyvä kertoa, jos pidät konferenssissa esitelmän. Lisäksi perusteluissa kannattaa avata, hyödyttääkö oma osallistuminen kansainväliseen konferenssiin myös laajemmin alaa. Eri apurahalajeissa on kussakin myös lajikohtaisia kelpoisuusehtoja. Hakuilmoitus kannattaakin aina lukea huolella.”
Suomen kääntäjien ja tulkkien liiton Kopiosto-apurahoja voivat hakea käännös- ja tulkkausalan ammattilaiset. Apurahat ovat haettavissa kolme kertaa vuodessa liiton verkkosivuilla ilmoitettavina ajankohtina. Seuraava hakukierros on 1.–15.5.2026.
