« takaisin Tulosta

Sivun sijainti: Etusivu

Studia Generalia – Lastenkirja kääntäjän kädessä

Aika: 11.9.-9.10.2018
Paikka: Tampereen yliopisto, Pinni B, Kanslerinrinne 1, sali B1097, Tampere

Studia generalia – Lastenkirja kääntäjän kädessä Tampereen yliopistolla tiistai-iltaisin 11.9.–9.10.2018 klo 18–20.

 

11.9.

Satunnaisesta poiminnasta käännöstulvaan – havaintoja lasten- ja nuortenkirjallisuuden suomentamisesta ja kääntäjistä reilun 100 vuoden ajalta – FT, tutkija-kriitikko Päivi Heikkilä-Halttunen

Kääntäminen on lastenleikkiä – riimit, uudissanat ja sanaleikit lastenkirjallisuudessa.  – Suomentaja Tuomas Nevanlinna

 

18.9.

Kirjallisuuden vientikeskus FILI hinaa ja tuuppaa – palveluja kääntäjille ja kirjailijoille jo vuodesta 1977 – Koordinaattori Merja Aho, FILI

Mitä tarkoittaa kirjailijalle, kun teoksia on käännetty 50 kielelle? – Kirjailija Salla Simukka

 

25.9.

Puhuttelevatko Peppi Pitkätossun ja Kalle Blomkvistin uudet suomennokset digiajan lasta? – Suomentaja Kristiina Rikman

Kirahviäiti / Žirafia mama – (lähes) identtiset kaksoset – Kirjailija Alexandra Salmela

 

2.10.

Tatu ja Patu kääntäjän tarkkuudella – suomalaisen lastenkirjallisuuden kääntäminen venäjäksi – Kääntäjä Anna Sidorova

Kepler62 – tutkimusmatka kirjoittamiseen ja kääntämiseen – Kirjailija Timo Parvela

 

9.10.

Saksalaisten nuortenkirjojen kääntämisestä ja käännöksistä – Suomentaja Heli Naski

Goethe-instituutin esittelypuheenvuoro

Kieli- ja kulttuurisidonnaisuus lasten- ja nuortenkirjallisuuden arabiantamisen haasteina – Kääntäjä Maria Pakkala

 

Luennot ovat kaikille avoimia ja niihin on vapaa pääsy.

 

Tervetuloa!

 

Yhteistyössä: Goethe-Institut Finnland, Kirjallisuuden vientikeskus FILI, Lastenkirjainstituutti, Otavan kirjasäätiö, Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto, Tampereen seudun työväenopisto, Tampereen yliopisto, WSOY:n kirjallisuussäätiö.


14.12.2019 klo 21:22:41