« takaisin Tulosta

Sivun sijainti: Etusivu

SKTL jakoi käännösalan palkintoja ja huomionosoituksia 60-vuotisjuhlassaan

11.4.2015

Tasavallan presidentin puoliso Jenni Haukio luovutti tilaisuudessa Mikael Agricola sekä J. A. Hollo -käännöskirjallisuuspalkinnot saajilleen. Kuvassa rouva Haukion vasemmalla puolella Mikael Agricola -palkittu Juhani Lindholm ja oikealla puolella J. A. Hollo -palkittu Jyrki Kallio. © Aro Huovinen

Suomen kääntäjien ja tulkkien liiton (SKTL) 60-vuotisjuhlassa jaettiin viisi käännösalan palkintoa sekä liiton huomionosoitukset. Astoria-salissa lauantaina 11.4.2015 pidetyn juhlan juonsi liiton pitkäaikainen jäsen, suomentaja Kristiina Rikman.


Mikael Agricola -palkinto myönnettiin Juhani Lindholmille, J. A. Hollon palkinto Jyrki KalliolleKääntäjän kukkanen -palkinto Dominique Pivardille, Repla-palkinto Marsa Laineelle ja Uljas Attila -palkinto Liisa Ritaselle. Tasavallan presidentin puoliso Jenni Haukio luovutti tilaisuudessa Mikael Agricola sekä J. A. Hollo -käännöskirjallisuuspalkinnot saajilleen.
 

Tiivistelmät palkinnoista ja perusteluista:

 

Mikael Agricola -palkinto Juhani Lindholmille Thomas Pynchonin romaanista Painovoiman sateenkaari (Teos)

”Juhani Lindholmin tulkinta kulttikirjailija Thomas Pynchonin massiivisesta romaanista Gravity’s Rainbow (1974) kuuluu siihen harvalukuiseen joukkoon käännöksiä, joita voi jo työn mittavuuden vuoksi kutsua sankarillisiksi. Lisäksi Lindholm selviytyy urakasta niin hyvin, että raati on katsonut hänen käännöksensä vuoden 2015 Mikael Agricola -palkinnon arvoiseksi, ohi harvinaisen korkeatasoisen ehdokasjoukon.”

10 000 euron arvoinen Mikael Agricola -palkinto jaetaan vuosittain tunnustuksena merkittävän kaunokirjallisen teoksen erinomaisesta suomennoksesta. Kiertopalkintona kulkee Ben Renvallin veistos Talonpoika. Koko tiedote löytyy täältä.


J. A. Hollon -palkinto Jyrki Kalliolle hänen suomentamastaan ja toimittamastaan teoksesta Mestari Kongin keskustelut (Gaudeamus)

”Jyrki Kallion suomennos tuo klassikon tähän päivään. Kallio taustoittaa alkuteosta laajalla johdannolla, sadoilla selityksillä ja katsauksella kungfutselaisuuden kehitykseen. Suomennos edustaakin onnistuneesti filologiseen tutkimukseen perustuvien kriittisten editioiden lajia. Keskustelujen tiivis, toisteinen ja näennäisen yksinkertainen muoto edellyttää kääntäjältä vivahteiden hallintaa. Napakat, eloisat ja paikoin hauskatkin sananvalinnat ja rytmikäs kieli välittävät klassikkotekstien sisällön ja kokonaisen filosofian lukijalle tyylikkäästi.”

J. A. Hollon palkinto jaetaan vuosittain tunnustuksena edellisen vuoden erityisen korkeatasoisesta tietokirjasuomennoksesta tai pitkään jatkuneesta ansiokkaasta tietokirjallisuuden suomentamistyöstä. Palkinto on 10 000 euron arvoinen. Vuonna 2015 SKTL:n juhlavuoden kunniaksi jaetaan palkinnon yhteydessä ensimmäistä kertaa kiertopalkintona myös lasiveistos Ydin, jonka on muotoillut lasitaiteilija Johannes RantasaloKoko tiedote löytyy täältä.

 

Asiatekstinkääntäjien Kääntäjän kukkanen Dominique Pivardille

”Asiatekstinkääntäjä, tulkki ja tietotekniikkakouluttaja Dominique Pivard on monipuolinen käännösteknologian osaaja ja opastaja. Pivard toimii aktiivisesti ja pyyteettömästi kääntäjäyhteisön hyväksi. Palkinnon saaja on lisäksi sanoillaan ja esimerkillään kannustanut asiatekstinkääntäjiä ammattimaiseen toimintaan ja yrittäjämäiseen ajatteluun ja edistänyt kääntäjien ammattiylpeyttä." Perustelut löytyvät kokonaisuudessaan täältä.

Kääntäjän kukkanen on asiatekstinkääntäjien jaoston tunnustuspalkinto, johon ei sisälly rahapalkintoa.



Av-kääntäjien Repla-palkinto Marsa Laineelle

”Marsa Laine oli eturintamassa silloin, kun työnantajat saatiin vakuuttuneiksi siitä, että av-kääntäminen on asiantuntijatyötä, jota kuka tahansa toimistotyöntekijä tai sihteeri ei kyennyt tekemään. Hän oli eturintamassa myös silloin, kun SKTL:n av-kääntäjien jaosto perustettiin ajamaan av-kääntäjien oikeuksia. Lisäksi Laine on jakanut oppia vasta-alkajille ja vähän pidemmälle edistyneille siitä kollektiivisesta tiedosta, joka ei suinkaan ole syntynyt itsestään, vaan on tulosta koko ammattikunnan yhteisestä kokemuksesta. Moninaisten muiden ansioidensa lisäksi hän on etevä ja laaja-alainen suomentaja, joka on tehnyt hienon uran av-kääntämisen kiehtovalla alalla.” Perustelut löytyvät kokonaisuudessaan täältä.

Repla on av-kääntäjien tunnustuspalkinto, johon ei sisälly rahapalkintoa.

 

Tulkkien Uljas Attila -palkinto Liisa Ritaselle

”Diplomikielenkääntäjä Liisa Ritanen toimi lehtorina ensin Tampereen kieli-instituutissa ja sittemmin Tampereen yliopiston käännöstieteen laitoksella 1970-luvulta aina 2000-luvulle saakka ja opetti englannin kielen konsekutiivi- ja simultaanitulkkausta. Liisa opetti oivaltavasti, opiskelijaa aktivoiden ja olennaiseen paneutuen. Opetustilat ja välineet olivat vaatimattomat ja tulkkausopetuksen tuntimäärä suppea, mutta Liisa onnistui kasvattamaan innokkaista opiskelijoista omiin kykyihinsä uskovia aloittelevia ammattilaisia, joita hän rauhallisesti ja viisaasti ohjasi kohti työelämää.”

Uljas Attila on tulkkijaoston tunnustuspalkinto, johon kuuluu kiertopalkintona Eino Viikilän pienoisveistos. Tiedote löytyy kokonaisuudessaan täältä.

 

Lisäksi SKTL myönsi juhlavuotensa kunniaksi ensimmäistä kertaa opettajille ja tutkijoille tarkoitetun huomionosoituksen. Uusi kiertopalkinto, Helle Damkjaerin suunnittelema Kupla, ojennettiin tänä vuonna liiton opettajien ja tukijoiden jaoston puheenjohtaja Gun-Viol Vikille.

 

Palkintojen ohella SKTL jakoi 60-vuotisjuhlassaan 9 hopeista ja 2 kultaista ansiomerkkiä jäsenilleen heidän liiton hyväksi tekemästään työstä. Lista ansiomerkin saajista löytyy täältä.
 

Liitteet


2.12.2020 klo 18:59:24