Förbundet
Prioriteringar
Finlands översättar- och tolkförbund är en organisation för yrkesfolk på området översättning och tolkning. I Finland bildar dessa yrkesutövare en enda gemensam organisation. Detta är ändamåls-enligt för yrkeskåren själv och underlättar bl.a. kontakten med myndigheterna.
Ett område som förbundet prioriterar är informationen. Förbundet aktualiserar frågor som rör översättning och tolkning i medierna och genom att hålla kontakt med myndigheterna. Årligen anordnas den 30 september, Internationella översättardagen, ett forum där översättarnas och tolkarnas arbete och dess särdrag förklaras för allmänheten och där översättare och tolkar kan träffas. En viktig informationsförmedlare är förbundets tidning Kääntäjä-Översättaren.
FÖTF övervakar också hela yrkeskårens - alltså inte bara medlemmarnas - upphovsrättigheter. Till exempel alla upphovsrättsliga ersättningar som kommer från Rundradion förmedlas till rättsinnehavarna via FÖTF.
Ett viktigt område i förbundets verksamhet är utbildningen, för allt större krav ställs på kvaliteten i översättarnas och tolkarnas arbete och på deras konkurrensförmåga och tjänster. Utbildningen planeras och genomförs antingen av förbundet själv eller i samarbete med utbildnings-institutionerna på området. Förbundet anordnar varje höst det finsk-svenska översättarseminariet. Teman för andra kurser under de senaste åren har varit användning av nya tekniska hjälpmedel, den auktoriserade translatorns verksamhet, översättaren som företagare, beskattning, upphovsrätt mm.
Finlands översättar- och tolkförbund verkar också i intimt samarbete med olika litterära organisationer och Translatorernas fackorganisation.
Pris
Finlands översättar- och tolkförbund utdelar årligen Mikael Agricola-priset för en över-sättning till finska av ett betydande litterärt verk utkommen året innan och J. A. Hollo-priset för en särskilt högstående finsk översättning av en faktabok. Förbundet delar också årligen ut Uljas Attila-priset som tilldelas en person eller ett samfund som främjar tolkningens eller tolkarnas ställning i samhället.
Stipendier
Förbundet utdelar två gånger om året s.k. Kopiostostipendier. Vidare beviljar den stipendie-fond som grundades förbundets 40-årsjubileum till ära stipendier för verksamhet som har anknytning till översättning och tolkning och främjar området. Ansökningstiden för stipendierna meddelas i tidningen Översättaren.
Publikationer
Förbundet utger tio gånger om året tidningen Kääntäjä-Översättaren. Åtminstone ett nummer om året är ett temanummer av större omfattning än vanligt. Kääntäjä-Översättaren är den enda publikationen inom facket i Finland. Den tjänar såväl dem som verkar i yrket som studerande, utbildare och uppdragsgivare. I tidningen förs bl.a. en kontinuerlig diskussion om översättandets teori och praktik. Tidningen Översättaren fick på FIT:s XII världskongress 1990 första pris i tävlingen mellan tidningarna i branschen. Medlemmarna får tidningen gratis. Genom att kontakta kansliet kan man beställa tidningen även om man inte är medlem i förbundet.
På förbundets webbsidor finns en medlemsförteckning som uppdateras en gång i veckan.
Upp