Opetus ja tutkimus
Kääntämisen ja tulkkauksen yliopisto-opettajat kouluttavat tulevia kääntäjiä, tulkkeja ja muita kulttuurienvälisen viestinnän asiantuntijoita. Suurin osa opetuksesta on lehtorien vastuulla, esimerkiksi kääntämisen ja tulkkauksen ammattitaitoa ja teoriaa käsittelevät kurssit. Käytännön opetukseen osallistuvat myös tuntiopettajat ja assistentit. Professorien opetustyöhön kuuluu erityisesti käännöstieteen opetus ja tutkielmien ohjaus.
Käännöstieteen tutkija työskentelee yleensä yliopistossa. Osalla tutkijoista on tutkimukselleen täysipäiväinen rahoitus, osa tekee tutkimusta muun työnsä ohessa. Tutkijalta vaaditaan palavaa kiinnostusta tutkittavaa ilmiötä kohtaan sekä järjestelmällisyyttä ja kriittisyyttä tutkimuksen tekemisessä. Alan tutkimushankkeet toteutetaan usein ryhmätyönä. Kääntämisen ja tulkkauksen tutkijat ovatkin hyvin verkostoituneita ja toimivat yhteistyössä yli yliopisto- ja kielirajojen.
Käännöstieteellinen tutkimus on usein niin sanottua perustutkimusta, joka ennen muuta hyödyttää yliopistollista opetusta ja lisää tietoa alan peruskysymyksistä ja -ilmiöistä. Tutkimuksen aihepiirejä ovat esimerkiksi kulttuurienvälinen viestintä, kääntämisen historia, käännöskielen lainalaisuudet, EU-tulkkaus ja EU:n käännöstoiminta, tietokoneohjelmien lokalisointi ja käytettävyys sekä kuvan ja sanan suhde kääntämisessä.
Linkit
Opettajien ja tutkijoiden jaosto
Euroopan komission kieli- ja käännösalaa kartoittavia julkaisuja
Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto