« takaisin Tulosta

Sivun sijainti: Etusivu » Kääntäminen ja tulkkaus » Asiatekstit

Asiatekstit

Asiatekstinkääntäjien työ käsittää kaiken kirjoitetun tekstin, joka on sisällöltään asiaperäistä - ei siis esimerkiksi fiktiota tai lyriikkaa. Käännettävät tekstit voivat olla raportteja, vuosikertomuksia, käyttöohjeita, lehdistötiedotteita, lehtiartikkeleita, esitteitä, todistuksia jne. Koska asiatekstinkääntäjän työkenttä on näin laaja, monet kääntäjät erikoistuvat johonkin sen osa-alueeseen.

Myös auktorisoidut kääntäjät (viralliset kääntäjät ennen vuoden 2008 tutkintojärjestelmän muutosta) kuuluvat asiatekstinkääntäjiin. Auktorisoidun kääntäjän palveluita tarvitaan, kun jonkin asiakirjan käännös on vahvistettava virallisesti oikeaksi.
 

Työ ja asiakkaat

Asiatekstinkääntäjä tekee työtään joko toisen palveluksessa - suuret yritykset, julkishallinto, käännöstoimistot - tai työllistämällä itsensä ammatinharjoittajana, kääntäjäyrittäjänä tai freelancekääntäjänä. Kääntäjän asiakkaita ovat niin yritykset, yhteisöt kuin yksityishenkilötkin.
 
Kun asiakas antaa kääntäjälle toimeksiannon asiakirjansa kääntämisestä, asiakkaan ja kääntäjän välille muodostuu toimeksiantosuhde, jonka ehtojen on tärkeää olla olemassa kirjallisena. Kun työ valmistuu, kääntäjä laskuttaa asiakasta sovitun mukaisesti. Ammatinharjoittajana tai yrittäjänä toimiva kääntäjä kustantaa toimeentulonsa ja hoitaa lakisääteiset velvoitteensa (yrittäjäeläke, verot) sekä täydennyskoulutuksensa itse, asiakkailta laskuttamastaan palkkiosta.
 
Useimmat asiatekstinkääntäjät ovat kääntäjänkoulutuksen suorittaneita kieliammattilaisia, mutta alalla toimii menestyksekkäästi myös kääntäjiä, joilla on jokin muu koulutus. Oman yrityksen perustamista edeltää yleensä tutustuminen alaan työskentelemällä jonkun toisen palveluksessa tai tekemällä töitä freelancerina, osa aloittaa kääntäjän työt jo opiskeluaikana. Auktorisoidun kääntäjän koulutusta hallinnoi Opetushallitus.
 

Linkit

 
 
 

18.5.2012 klo 03:20:48